el penoso ejercicio de crecimiento interior
Publicado: 16 Jul 2005 14:04
por d_vin@
Un guerrero de la luz practica un penoso ejercicio de crecimiento interior:
concede atención a cosas que se realizan automáticamente, como respirar,
guiñar los ojos o reparar en los objetos que lo rodean.
Hace esto cuando se siente confuso. Así se libera de tensiones y deja
a su intuición trabajar con más libertad, sin interferencia de sus miedos o
deseos. Ciertos problemas que parecían insolubles terminan siendo
resueltos, ciertos dolores que juzgaba insuperables se disipan sin efuerzo.
Cuando tiene que afrontar una situación difícil, usa esa técnica.
nota
esto es una cita de alguien, sacada de algún sitio, lo de menos es de dónde y de quién
jajaja
Publicado: 16 Jul 2005 16:45
por d_vin@
hola
se libera de tensiones y deja
a su intuición trabajar con más libertad, sin interferencia de sus miedos o
deseos
no toy hablando de la técnica en el mercado, ni de la herramienta de un trader, muy al contrario, hablo de una técnica de concentración, de liberación psicológica q un buen trader, un buen torero, o un buen guerrero debe seguir cuando se enfrenta a sus propios miedos o deseos, cuando esta confuso respecto de su capacidad de seguir un plan, o cuando esta turbado ante el descubrimeinto de su propia debilidad q crea insuperables ciertos problemas, es sólo una técnica de crecimiento interior, de desarrollo personal pra poder hacer frente a un mercado, a un oso, a un toro, o al gran rebaño, es sólo capacidad de concentración para tener seguridad en ser una máquina, para evitar el miedo que surge ante el descubrimietno de nuestra debilidad, y dar por hecho nuestra incapacidad de resolver problemas que parecen insolubles, es una técnica de superación interior, de fortaleza
por tu tono, intuyo,
mira q tengo manía, q todavía sigues creyendo en mí!
gracias maestro
va por tí
Lecturas
Publicado: 17 Jul 2005 14:48
por gofiodetrigo
"No hay nada tan doloroso como el remordimiento, y tod@s deberíamos desear tener la conciencia trankila. Sin embargo, cuando nos sentimos MUY FELICES y caemos en al euf0ria, o cuando tenemos el hAbito de LANZARNOS A ALGO SIN PENSAR, despuEs nos sentimos abatidos, y eso ocurre casi siempre porque n0 hemos sido previsores y ahora lo lamentamos.
Tendríamos q hacer t0do lo posible por n0 llegar a un estado en que nos encontremos abatid@s,y para eso, cuando sintamos GRAN FELICIDAD, debemos SERENAR nuesta mente."
YAMAMOTO TSUNEMOTO
Hagakure
Entiendo q CUALKIER mEtodo para reconocer una OPORTUNIDAD de participaci0n en el mercado ( c0n BENEFICIO ) es VALIDA, y q sin una gesti0n del riesgo y del capital NO se podrA considerar SISTEMA...imo...(is my opini0n)
s2
Tom Basso&JACK D. SCHWAGER 1992 by gofiodetrigo 2005
Publicado: 05 Ago 2005 16:18
por gofiodetrigo
Tom Basso: Mr. Serenity
Tom Basso: El Señor Serenidad
To be frank, Tom Basso was not on my list of interview subjects for this book.
Para ser francos, Tom Basso n0 estaba en mi lista de entrevistados para este libro.
Although his track record is solid, it is by no means striking.
Aunq sus resultados a lo largo del tiempo son s0lidos, no son de ninguna manera nada del otro mundo.
As a stock account manager, he has averaged 16 percent annually since 1980, approximately 5 percent above the S&P 500 return.
Como gestor de acciones ha promediado un 16% anualmente desde 1980, aproximadamente un 5% mAs q lo q ha dao el SP500.
Quite respectable, considering that the majority of managers underper-form the index, but still not the stuff of legends.
Bastante respetable, considerando q la maioria de gestores consiguen resultados por debajo del rendimiento del SP500, pero aUn así nada q ver con el tema de las LEYENDAS.
As a futures fund manager, Basso has averaged 20 percent annually since 1987 with only moderate volatility. Here, too, the results are significantly better than the industry average, but hardly extraordinary.
Como gestor de un fondo de futuros, Basso ha promediao un 20% anualmente desde 1987 con s0lo¿? volatilidad moderada. Aquí, tb, los resultados son significantemente mejores q la media del gremio, pero difícilmente extraordinario.
And yet, in an important sense, Basso is perhaps the most successful trader I have interviewed.
Pero aUn así, en un sentido muy importante, Basso es quizA el trader de maior Exito al q he entrevistado.
To paraphrase a recent commercial, how do you spell success?
If your answer is M-O-S-T B-U-C-K-S, then Basso doesn't make the grade. If, however, your answer is G-OO-D B-U-C-K-S, G-R-E-A-T L-I-F-E, then Basso has few peers.
Parafraseando un anuncio publicitario reciente, c0mo deletrearías EXITO : ? Si tu respuesta vA M-A-S-D-I-N-E-R-O, entonces Basso no cumple la condici0n. Si, de alguna manera, su respuesta es B-U-E-N-D-I-N-E-R-O-B-U-E-N-A-V-I-D-A, entonces Basso tiene unos cuantos mEritos.
When I first met Basso, I was immediately struck by his incredible ease about trading. He has learned to accept losses in trading not only in an intellectual sense but on an emotional level as well.
La primera vez q me encontrE con Basso, me kedE inmediatamente impresionado por su increible facilidad para el trading. Ha aprendido a aceptar las pErdidas en el trading no unicamente de la manera intelectual sino en el sentido emocional tb.
Moreover, his feelings of exuberance about trading (or, for that matter, about life) bubble right out of him.
MAs allá, sus sentidos de exuberancia sobre el trading ( o, en ese respecto, sobre la vida ) bullen justo por fuera de El.
Basso has managed to be a profitable trader while apparently maintaining complete peace of mind and experiencing great joy. In this sense, I can't think of a more worthy role model for a trader. I knew within minutes of meeting Basso that he was someone I wanted to include in this book. I also realized that my method of selecting interview subjects strictly on the basis of numbers was a somewhat myopic approach.
Basso se las arregló para convertirse en un trader rentable al mismo tiempo q aparentemente manteniendo una completa paz mental y experimentando un gran placer. En este sentido, no puedo pensar de cualkier otro modelo mAs enrikecedor para un trader. Sabía a los pocos minutos de encontrarme con Basso q era alguien que quería incluir en este libro. Tb me dí cuenta q mi mEtodo de seleccionar las entrevistas estrictamente por la base de nUmeros era de alguna manera un acercamiento miope al tema.
Basso started out as an engineer for Monsanto Company. He found that this job didn't fully absorb his energies, and he began dabbling in the investment field. His first foray into the financial markets was a commodity (futures) account, which proved to be an immediate disaster.
Basso comenz0 como ingeniero para la Compañia Monsanto. Encontr0 que este trabajo n0 le absorbía sus energia al completo, así q comenz0 a chapotear en el terreno financiero.
Although it took many years before Basso was able to trade futures profitably, he persisted until he finally succeeded.
Aunq le iev0 muchos años antes de q Basso fuera capaz de operar futuros con rentabilidad, insisti0 hasta q finalmente lo consigui0.
In 1980, he began managing equity accounts as an outgrowth of an involvement in an investment club. In 1984 he expanded his management scope to include futures accounts as well. The small size of most of these futures accounts (many as small as $25,000) resulted in excessive volatility. Basso realized that in order to reduce volatility to a reasonable level while still
maintaining adequate diversification, he would have to drastically raise his minimum account size. In 1987, he raised his minimum to $1 million and returned the funds of all clients with smaller accounts. Today, he continues to manage both stock and futures accounts.
En 1980, comenz0 a gestionar cuentas como un resultado de maior compromiso en un Club de inversiones. En 1984 expandi0 su ancho de miras de gesti0n para incluir los futuros tb en sus cuentas. El pekeño tamaño de la maioria de estas cuentas ( muchas tan pekeñas como 25,000$ ) resultaban en excesiva volatilidad. Basso se di0 cuenta q en orden de reducir la volatilidad a un nivel razonable al mismo tiempo q manteniendo una razonable diversificaci0n, tendría q aumentar drAsticamente el tamaño mínimo de la cuenta. En 1987, elev0 su mínimo a un miion $ y devolvi0 los fondos de tod@s los clientes con cuentas mAs pekeñas. Hoy, continUa gestionando ambas cuentas de acciones y de futuros.
Basso and I met at a psychology investment seminar mn by Dr. Van Tharp and Adrienne Toghiaie. The seminar was held in the somewhat unlikely locale of Newark, New Jersey. The interview was conducted over lunch at a local diner.
Basso y io nos encontramos en un seminario de psicologia de inversi0n del Dr Van Tharp y Adrienne Toghiaie. El seminario se ievaba a cabo de alguna manera desafortunadamente en la localidad de Newark, New Jersey. La entrevista se desarrolló durante el almuerzo en un restaurante local.
==== One of the things that immediately struck me about you is that you have this aura of incredible relaxation-almost bliss-about your trading. It's the antithesis of the mental state people typically associate with traders. Have you always had this attitude about trading? ====
Una de las cosas q inmediatamente me chok0 sobre usted es este aura de increible relajaci0n-cuasi extasis-sobre su trading. Es la antitesis del estado mental q la gente tipicamente asocia a los traders. Ha tenido siempre esta actitud en el trading : ?
Not at all. I still remember my first trade. In 1975,1 opened a commodity account for $2,000. I bought two corn contracts and immediately lost $600. My stomach was turning. I couldn't concentrate on my work.
(I was an engineer in those days.) I called my broker every hour.
Para nada. Todavia me acuerdo de mi primera operaci0n. En 1975 abrí una cuenta de materias de 2,000$. ComprE dos contratos de maiz e inmediatamente perdí 600$. Mi est0mago estaba dando weltas. No me podía concentrar en mi trabajo. ( era ingeniero en akellos tiempos ) Llamaba a mi broker a cada hora.
==== Do you remember your motivation for that trade? ====
Te acuerdas de lo q motiv0 akeia operaci0n : ?
I put on the trade because of a rather naive study I did in which I found that a certain very infrequent chart pattern had been followed by a price advance 100 percent of the time. Several years ago I heard you give a speech in which you talked about "the well-chosen example." I laughed to myself when I heard you use that phrase because it reminded me of my first trade, which was the epitome of the well-chosen example.
Hice la operaci0n por un estudio digamos benEbolo q hice en el cual encontraba q cierto patr0n del grAfico muy infrecuente se había estado siguiendo y lo había hecho el 100% de las veces. Hace unos cuantos años escuchE q diste una charla en la q hablaste del "el ejemplo bien-elegido". Me reí para mí mismo cuando te escuchE utilizar esa frase por q me record0 de mi primera operaci0n, que fuE el epítome del ejemplo bien-elegido
[The well-chosen example Basso is referring to represents one of my pet peeves.
El bien-elegido ejemplo al q se estA refiriendo Basso representa uno de mis muñekitos de vudU
The basic contention is that virtually any system ever invented can be made to look great if one simply illustrates the approach by selecting the historical market that proved most favorable for the particular method.
El contenido bASICO es q virtualmente cualkier sistema alguna vez inventado se puede hacer q parezca genial si un@ simplemente se acerca a Este seleccionando el mercado q hist0ricamente demostr0 los mejores resultados para este particular mEtodo.
I first became aware of this concept in the mid-1980s, when I read an article on a simple, fully disclosed trading system. At that time I was working on a rather complex system of my own. To my shock and dismay, this very simple system seemed to have outperformed the far more complicated system I had spent so much time developing-at least for the one illustration provided.
La primera vez q me dí cuenta de este concepto fuE a mediados de los 80's cuando leí un articulo acerca de un simple y completamente detallado sistema de trading. A ese tiempo estaba io trabajando un uno muchísimo mAs complejo. Para mi sorpresa y desAnimo, este simplísimo sistema parecía haber superado con creces al mucho mAs complicao q io tenia y al q habia dedicao tanto tiempo desarrollando-al menos por los resultados q se ilustraban.
I reread the article with greater scmtiny. The proposed system consisted of only two conditions. I and Norman Strahm, my partner in system development at the time who did all our programming, had tested one of the conditions before.
Releí el artículo con maior escepticismo. El sistema propuesto consistía solo de dos condiciones. Yo y Norman Strahm, mi compañero en el diseño del sistema en aquel tiempo el programador, había probao una de las condiciones anteriormente.
We knew it to be a net winning, albeit only moderately performing, trading rule. The other condition was a rule that we considered to have such a poor prospect of success that we never even bothered testing it.
Sabíamos q era netamente ganador, albeit ( error de texto¿? ) solo desarrollada un poco, regla de trading. La otra condici0n era una regla q ia habíamos considerado q tenía tal pobreza de resultados q nunca nos molestamos en probarla.
However, if the system described in the article were really that good, its superiority had to come from including this second condition-a trading rule we had dismissed out of hand.
De cualkier modo, si el sistema descrito en este articulo era realmente tan bueno, su superioridad tenia q venir de incluir esta segunda condici0n-una regla de trading q se nos había escapao.
Naturally, we tested this second condition. Its performance for the market illustrated in the article was exactly as indicated. However, the time period selected for the example just happened to be the single best year in a ten-year test period for that market.
Naturalmente, probamos esta segunda condici0n. Su resultado en el mercado ilustrado en el articulo era exactamente como indicaba. De cualkier modo, el tiempo elegido para el ejemplo justo ocurría q era el mejor año Unico en una serie de 10 años del periodo de prueba para ese mercado.
In fact, it was the single best year for any of the twenty-five markets we tested for that ten-year period. No wonder the system had appeared to be that good-we were looking at the single best case out of the 250 possible market and year combinations we tested. What a coincidence!
De hecho, era el mejor Unico año de todos los 25 mercados q habíamos probado para ese periodo de 10 años. No hay duda q el sistema habia parecido tAn bueno cuando estAbamos mirando el mejor y Unico caso de un total de 250 posibilidades de combinaci0n entre mercados y años q se habían probado. Vaia coincidencia!
I'm sure hindsight had nothing to do with it. But that's not the end of the story. The system did dismally in the remainder of the test sample. In fact,for the ten-year period tested, seventeen out of twenty-five markets actually lost money once transaction costs were taken into account. Ever since that time, I have had an ingrained sense of skepticism regardingthe illustrations used in trading system articles and advertisements.]
Estoy seguro q a toro pasado no tenía nada q ver. Pero este no es el final de la historia. El sistema lo hizo peor en el resto del ejemplo de prueba dado. De hecho, por el periodo de 10 años testeado, 17 de los actualmente 25 mercados probaos daban pErdidas cuando se le incluían las comisiones. Así q cada vez q desde entonces me encuentro con anuncios y artículos incluiendo ilustraciones sobre los resultados de los sistemas me invade una gran sensaci0n de escepticismo cada vez q los veo. ]
==== Do you believe that most of the people who sell trading systems using these well-chosen examples know better? Or are they really fooling themselves-as you admittedly did in your first trade? ====
Crees q la maioria la gente esta q vende sistemas de trading usando estos bien-elegidos ejemplos conocen otros mejores : ? O estAn realmente engañAndose a sí mismos - como tu admites hiciste en tu primera operaci0n : ?
I think it's probably a bit of both. Some people are just selling garbage and they know it, while others are kidding themselves-they believe they have something that's worthwhile, but they really don't.
Creo q es un pokito de ambos. Alguna gente estA simplemente vendiendo basura y lo saben, mientras otr@s estAn jugando consigo mism@s- creen q tienen algo q merece la pena, pero realmente no es así.
This type of self-delusion occurs frequently, because it's psychologically comforting to construct a system that looks very good in its past performance. In their desire to achieve superior past performance, system developers often define system conditions that are unrealisncally restrictive.The problem is that the future never looks exactly like the past. As a result, these well-chosen models fall apart when they're traded in the future.
After my years of experience in the markets, I now try to keep my models as flexible as I possibly can. I try to imagine scenarios that would almost make good movie plots. As an example, the U.S. government falls, causing the Treasury to default on its T-bill obligations and the U.S. dollar to drop by 50 percent overnight.
Este tipo de auto-desilusi0n ocurre frecuentemente, por q es psicológicamente reconfortante construir un sistema q tiene un pasado esplEndido en resultados. Y en su deseo de alcanzar incluso maior esplendor, los desarrolladores de sistemas con frecuencia definen unas condiciones de mercado q son tan irealistamente restrictivas. El problema es q el futuro nunca se parece exactamente al pasado. Como resultado, estos bien-elegidos ejemplos se caen en pedazos cuando se utilizan en real en el futuro. DespuEs de mis años de experiencia en los mercados, yo ahora trato de mantener mis modelos tan flexibles como posiblemente puedo. Intento imaginar escenarios q casi q se convertirían en buenas tramas para hacer películas. Como ejemplo, imagina q el gobierno ianki pierde o desaparece y q esto causa q el Tesoro no puede hacerse cargo de las obligaciones del 30 años y el dolar se deprecia en un 50% durante la noche.
==== How can you possibly design systems that can cope with those types of extreme situations? ====
C0mo puedes con posibilidades diseñar sistemas q abarken ese tipo de situaciones extremas : ?
I don't necessarily design systems that will cope with those situations, but I mentally live through what will happen to my positions, given one of these scenarios.
No necesariamente diseño sistemas q abarken ese tipo de situaciones, pero mentalmente vivo a travEs de lo q les ocurrirA a mis posiciones, dado uno de estos escenarios.
==== How does that help? ====
C0mo aiuda esto : ?
It helps prepare me for all the different market conditions that can arise. Therefore, I know what I'll do in any given situation.
Aiuda para preparme en todas las diferentes condiciones de mercado q pudieran surgir. De este modo, sE q es lo q harE en cualkier situaci0n dada.
==== In your description of your first trade, you come across as being filled with tension and anxiety. How did you go from that mind-set to your current extraordinarily relaxed attitude? ====
En tu descripci0n de tu primera operaci0n, nos dices c0mo lo pasas lleno de ansiedad y tensi0n. C0mo iegas desde esa mentalidad a tu actual extraordinariamente relajada actitud : ?
I realized that every time I had a loss, I needed to learn something from the experience and view the loss as tuition at the College of Trading. As long as you leam something from a loss, it's not really a loss.
Me dí cuenta q cada vez q tenía una pErdida, necesitaba aprender algo de la experiencia y ver la pErdida como un tutorial en la Universidad del Trading. Mientras se aprenda algo de una pErdida, no es realmente una pErdida.[/color]
==== When did yon adopt that mental attitude? ====
Cuando (yon=you¿?) adoptaste esa actitud mental : ?
Very early; probably right after the corn trade.
Muy temprano, probablemente justo despuEs de akeia operaci0n del maiz.
==== Did it help? ====
Aiud0 : ?
Definitely. By adopting that perspective, I stopped looking at the losses as problems and started viewing them as opportunities to elevate myself to the next plateau. Over the next five years, I gradually improved and lost less each year.
Definitivamente. Por adoptar esta perspectiva, dejE de mirar a las pErdidas como a problemas y empezE a mirarlas como oportunidades para elevarme hacia el nuevo nivel.A lo largo de los siguientes 5 años, gradualmente mejorE y perdía cada vez menos.
==== After losing money for five consecutive years from your start in trading, didn't you ever think that you might not be cut out for this endeavor? ====
DespuEs de perder dinero por 5 años consecutivos desde q empezaste en el trading, n0 pensaste nunca q podría ser q no fuera este tu roio : ?
No, never.
No, nunca.
==== What gave you the confidence? You obviously weren't getting any reinforcement from the market====
QuE te di0 la confianza : ? Obviamente no era el mercado el q te daba Animos.
My reinforcement came when my losses gradually became smaller and smaller. I was getting very close to the breakeven point. I also kept my losses at a manageable level. I always traded a very small account-an amount that I could afford to lose without affecting my life-style.
Mi fortaleza iba viniendo al mismo tiempo q mis pErdidas eran cada vez menores y menores. Me iba acercando cada vez mAs al punto desde el q empecE. Tb mantuve mis perdidas en un nivel manejable. Siempre operE con una cuenta muy pekeña-una cuenta q podía perder completamente sin q eso afectara a mi estilo de vida.
==== Did you stop trading when you lost whatever amount of money you had set aside to risk in a given year? ====
Dejaste de operar durante algUn año cuando perdiste la cantidad q fuera de dinero q habías puesto especialmente a un lado para arriesgarlo : ?
That never happened. I had developed the concept of never taking a trade that would jeopardize my ability to continue trading. I always limited the risk on any trade to a level that I knew would permit me to come in and play the game again if I were wrong.
Nunca ocurri0 eso. He desarrollado el concepto de nunca tomar una operaci0n q podría arruinar mi habilidad para continuar operando. Siempre limitE el riesgo en una operaci0n a un nivel q sabía me permitiría volver y probar de nuevo si me salía mal.
==== What lessons stand out most vividly from the period during which you attended your so-called College of Trading? ====
QuE lecci0n se mantiene mAs vívida del periodo en el q viviste eso q iamaste la Universidad del Trading : ?
An absolutely pivotal experience occurred in 1979, about four years after I had started trading. My parents, who lived in Syracuse, New York, came in for a week-long visit. I was busy playing tour guide and fell behind in my work. Unbeknownst to me, that same week, silver broke out violently on the upside. The next week, I updated my work and discovered I had missed a buy signal in silver.
Una situaci0n absolutamente crucial ocurrida en 1979, alrededor de 4 años despuEs q empezara a operar. Mis padres, q viven en Syracuse, New York, vinieron para una visita de una semana. Estuve ocupado haciendo de guia turistico y desatendí el trabajo. De akeia suerte para mí, q esa misma semana, la plata rompía violentamente mAximos y se piraba parriba. La semana siguiente, me puse al día en el trabajo y descubrí q había perdido una señala de compra en la plata.
==== Were you trading a system at the time? ====
Operabas con sistema por entonces : ?
Yes. I was following a specific system and had taken every trade for nine months straight. In other words,there's no question that I would have taken the trade had I updated my work. Over the next few months,silver skyrocketed. The end of the story is that missing that single trade meant an opportunity loss of $30,000 profit per contract.
Sí. Estaba siguiendo un sistema específico y había cumplido todas y cada una de las señales desde hacía nueve meses seguidos. En otras palabras, no había duda q habría tomado la señal si hubiera estado al día con el trabajo. A lo largo de los siguientes pocos meses, la plata se dispar0 a los cielos. El final de la historia es q simplemente perdiendo akeia operaci0n signific0 una oportunidad perdida de 30,000$ de beneficio por contrato.
==== What was your trading account size at the time? ====
Cual era el tamaño de tu cuenta por akel entonces : ?
It was very small-about $5,000. So that trade would have meant an approximate sixfold increase in the account size. From that point on, no matter what system I was using, I always made certain that I would take all the trading signals.
Era muy pekeña-alrededor de los 5,000$. Así q akeia operaci0n habría significado como multiplicar por 6 el tamaño de mi cuenta. Desde aquel punto en adelante, no importa el sistema q estuviera usando, siempre me aseguro q ejecutarE todas las señales del sistema.
==== Were any other trades pivotal in shaping your overall trading approach? ====
Hubo alguna otra operaci0n crucial en el perfilado de tu acercamiento al trading en general : ?
In 1987 my wife and I had an account that, at the time, had an equity level of about $130,000. We were long several contracts of silver when the market exploded. We watched the account go up by about $500,000 in one month and then surrender 80 percent of that profit in only a week.
That trade taught me a lot about my own stomach lining. When your account has these massive swings up and down, there's a tendency to feel a rush when the market is going your way and devastation when it's going against you. These emotions do absolutely nothing to make you a good trader. It's far better to keep the equity swings manageable and strive for a sense of balance each day, no matter what happens. That trade was the catalyst for my adopting a formula that limited both my profits and drawdowns by notching back the number of contracts traded in each market to a tolerable level. The key is that the number of contracts traded fluctuates in accordance with each market's volatility.
En 1987 mi mujer y io teniamos una cuenta q,por akel tiempo, tenía un nivel de ekidad de 130,000$. EstAbamos largos de varios contratos de plata cuando el mercado explot0. Vimos como la cuenta se iba parriba hasta aproximadamente los 500,000$ en un mes y despuEs rendirnos el 80% de ese beneficio en sólo una semana. Esa operaci0n me enseñ0 un mont0n sobre la linea de mi propio est0mago. Cuando la cuenta de un@ tiene estos masivos swings arriba y abajo, hay una tendencia a tener prisa cuando el mercado va a tu favor y devastaci0n cuando va en tu contra. Estas emociones no hacen absolutamente nada para convertirte en un buen trader. Es muchísimo mejor mantener los swings de la cuenta manejables y buscar un sentido de ekilibrio cada dia, sin q importe q ocurra. esa operaci0n fuE el catalizador para mí adoptar una f0rmula q limitara ambos mis beneficios y mis pErdidas controlando el nUmero de contratos en cada mercado a un nivel tolerable. La clave es q el nUmero de contratos fluctue en relaci0n con la volatilidad de cada mercado.
==== Getting back to my first question; can you explain how you manage such a composed attitude in trading the markets? ====
Volviendo a mi primera pregunta, podrías explicar como ievas una actitud tan trankila mientras operas los mercados : ?
When I come to work each day, I know that the risk and volatility in my portfolio is exactly the same as it was yesterday, last week, and last month. So why should I let my emotions go up and down if I'm in exactly the same exposure all the time?
Cuando iego al trabajo cada día, sE q el riesgo y la volatilidad de mi portafolio es exactamente la misma q tenía el dia anterior, la semana anterior, el mes anterior. Así q por kE debería dejar a mis emociones q subieran y bajaran si estoy expuesto continuamente igual : ?
JACK D. SCHWAGER
THE NEW MARKET WIZARDS
CONVERSATIONS WITH AMERICA'S TOP TRADERS
s2
[/b]
HAGAKURE
Publicado: 16 Ago 2005 11:26
por gofiodetrigo
"Finalmente, toda espiritualidad tradicional predica la no-violencia, pero lo que hoy se conoce con el nombre de "pacifismo" o "antiviolencia" es una militancia ideológica como tantas, especialmente combativa y a menudo nada pacífica y de una agresividad evidente.
Practicar la verdadera no-violencia ( ahimsa* ) es muy difícil: consiste en no imponer nada a otros, ni las ideas, ni acusarlos de nada, y requiere un gran esfuerzo para soportar los defectos y errores ajenos sin tratar de combatirlos y una gran disciplina para evitar los propios defectos y alentar la virtud interior y para transformar la agresividad en esa fuerza espiritual que transmute el ego. La única paz verdadera, en este mundo, es la Paz del corazón; por eso es la única verdaderamente alcanzable, si el hombre se vuelve hacia ella con determinación inquebrantable.
* Ahimsa es básicamente la voluntad no sólo de no dañar, sino de niquiera interferir, y también refrenar las tendencias agresivas."
YAMAMOTO TSUNEMOTO 1716
s2